هل يمكن الاحتفاظ بعنوان البريد الإلكتروني في حال تغيير مقدم خدمة الإنترنت ؟

الدكتور فؤاد بنصغير
أستاذ جامعي
خبير / مكون / مستشار في القانون الإلكتروني

Docteur FOUAD benseghir
Professeur universitaire
Expert / formateur / consultant en droit électronique


هل يمكن الاحتفاظ بعنوان البريد الإلكتروني في حال تغيير مقدم خدمة الإنترنت ؟

Peut-on préserver l’adresse électronique en cas de changement de fournisseur de service internet ?


مقدمة :
Introduction :

من المعلوم أنه عندما نقوم بإبرام عقد اشتراك مع أحد مقدمي خدمات النفاذ إلى الإنترنت ( اتصالات المغرب / إنوي / أورونج ) نقوم بصفة عامة باستخدام عنوان بريد إلكتروني مرتبط بمقدم الخدمة هذا.

Quand on souscrit un contrat avec un fournisseur d’accès à internet (Maroc télécom / INWI / Orange), on utilise généralement une adresse électronique liée à ce fournisseur.

الإشكال الذي يطرح هو التالي : ما هو مصير العنوان الإلكتروني الذي يعتبره المشرع المغربي بمثابة معطى شخصي عندما يقرر المشترك فسخ العقد ؟

Le problème qui se pose est le suivant : quel est le sort de cette adresse électronique, que le législateur considère comme une donnée personnelle, quand l’abonné décide de résilier le contrat ?

نحن نعلم أن خدمة العنوان الإلكتروني ( الإيميل ) مرتبطة بالعقد المبرم مع مقدم خدمة النفاذ إلى الإنترنت.

On sait que le service messagerie électronique (e-mail) est un service lié au contrat signé avec le fournisseur d’accès à internet.

وبالتالي، سيلغى مقدم خدمة النفاذ إلى الإنترنت العنوان أو العناوين الإلكترونية بمجرد فسخ العقد المعني بالأمر.

Par conséquent, le fournisseur d’accès à internet élimine le ou les adresses électroniques une fois le contrat en question résilié.

في فرنسا مثلا، ألزم المشرع مقدمي خدمات الإنترنت بالسماح للمشترك الاستمرار في استخدام عناوين بريده الإلكتروني مدة ستة أشهر بعد فسخ الاشتراك.

En France par exemple, le législateur à obligé les fournisseurs d’accès permettre à l’abonné l’usage de ses adresses e-mail pendant au moins 6 mois après la résiliation de l’abonnement.

ذلك أن مدونة البريد والاتصالات الإلكترونية الفرنسية تنص في المادة L. 44-1 منها على أن : ” يتوجب على مقدمي خدمات الإنترنت الذين يمنحون لزبنائهم عنوان بريد إلكتروني أن يقترحوا على هؤلاء، عندما يقومون بتغيير مقدم الخدمة، الاستمرار لمدة ستة أشهر تبدأ من تاريخ فسخ العقد في الوصول مجانا إلى البريد الإلكتروني الذي يصل إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي منحه مقدم الخدمة المذكور “.

مقال قد يهمك :   الهيني : إشكالية الدفع بالأمية في الأوراق التجارية من زاوية الاجتهاد القضائي المغربي

En effet, le code des postes et des communications électroniques français dispose dans son article L. 44-1 que : « Les fournisseurs d’accès à internet qui attribuent à leurs clients une adresse de courrier électronique sont tenus de proposer à ces derniers, lorsqu’ils changent de fournisseur, de continuer, pour une durée de six mois à compter de la résiliation, à avoir accès gratuitement au courrier électronique reçu sur l’adresse électronique attribuée sous son nom de domaine par ledit fournisseur d’accès à internet. »

نشير إلى أن مدة احتفاظ المشترك بعنوان أو عناوين بريده الإلكتروني في القانون البلجيكي تصل إلى 18 شهرا بعد تاريخ فسخ العقد.

Précisons qu’en Belgique, la période de conservation de l’abonné de son ou de ses adresses e-mail est de 18 mois après résiliation du contrat.

يتعلق الأمر إذن بإمكانية احتفاظ المشترك في خدمة الإنترنت بنفس عنوان بريده الإلكتروني عندما يقوم بتغيير مقدم هذه الخدمة.

Il s’agit donc de la possibilité pour l’abonné au service internet de garder la même adresse e-mail lorsqu’il change de prestataire de ce service.

في السابق، عندما كان مستخدم الإنترنت يقوم باستبدال مقدم خدمة النفاذ إلى الإنترنت، يقوم هذا الأخير بسحب عنوان البريد الإلكتروني الذي كان قد منحه إياه.

Avant, lorsqu’un internaute change de fournisseur d’accès à l’internet, l’adresse e-mail fourni par ce dernier lui est automatiquement retirée.

فيطرح السؤال التالي : كيف يمكن لمستخدم الإنترنت الاستمرار في استقبال المراسلات التي يتم إرسالها إلى عنوان بريده القديم.

Une question se pose alors : comment l’internaute puisse continuer à recevoir les correspondances qui lui sont envoyées à son ancien adresse e-mail.

وقد كان هذا الأمر وراء تردد العديد من مستخدمي الإنترنت الذين يفضلون صرف النظر عن تغيير مقدم خدمة النفاذ إلى الإنترنت.

Cela à été derrière l’hésitation de nombreux internautes qui préfèrent renoncer à changer de fournisseurs d’accès à l’internet.

وهذا هو السبب الذي كان وراء قرار المشرع الفرنسي بسن إمكانية حمل ( الاحتفاظ ) عناوين البريد الإلكتروني، كما كان قد فعل ذلك سابقا بالنسبة لأرقام الهاتف وأسماء المجال.

C’est pourquoi, le législateur français à décidé d’instaurer la portabilité des adresses e-mail, comme il l’avait déjà fait pour les numéros de téléphone et les noms de domaine.

مقال قد يهمك :   نسخ ظهير 1919 يمهد المساواة بين النساء والرجال في الأراضي السلالية

حيت أصبح بإمكان مستخدمي الإنترنت الاحتفاظ ، بشروط وخلال مدة معينة، بعناوين بريدهم القديمة التي كان قد منحهم إياها مقدمو خدمات النفاذ إلى الإنترنت الذين يودون مغادرتهم.

Il est alors devenu possible pour les internautes de conserver, sous certaines conditions et pour une certaine durée, les anciennes adresse e-mail mis à leur disposition par les prestataires de service d’accès à l’internet qu’ils souhaitent abandonner.

ذلك أنه أصبح بإمكان مستخدم الإنترنت أن يطلب مجانا، إما الإحالة التلقائية للبريد الإلكتروني الذي يصل إلى العنوان الإلكتروني القديم في اتجاه العنوان الإلكتروني الجديد، أو النفاذ إلى البريد الإلكتروني الذي يصل إلى العنوان الإلكتروني القديم.

En effet, Il est devenu possible pour l’internaute de demander gratuitement, au choix du fournisseur, soit le renvoi automatique du courrier électronique arrivant à l’ancienne adresse électronique vers la nouvelle adresse électronique, soit un accès au courrier électronique arrivant à l’ancienne adresse e-mail.

والهدف من ذلك هو تمكين المشتركين الذين يقومون بتغيير مقدم خدمة النفاذ إلى الإنترنت من الاستمرار في الوصول إلى البريد الذي يصل إلى صندوق بريدهم الإلكتروني القديم.

Le but est de permettre aux abonnés qui changent de fournisseur d’accès à internet de continuer d’accéder aux courriers qui leurs est envoyés à leur ancienne boite à lettre électronique.

ومن أجل تأمين هذا الإجراء، فرض المشرع على مقدمي خدمة النفاذ إلى الإنترنت إخبار زبنائهم بهذه التسهيلات وبالإجراءات التي عليهم إتباعها من أجل الاستفادة منها على الأقل مرة كل سنة أو عندما يقوم الزبون بفسخ العقد الذي يربطه بمقدم الخدمة.

Afin d’assurer l’effectivité de ces nouvelles dispositions, le législateur français à obligé les fournisseurs d’accès à informer les internautes de ces facilités et de la procédure à suivre pour en bénéficier au minimum une fois par an, ou lorsque le client résilie le contrat.

خاتمة :
Conclusion :

نشير في الختام إلى أن غالبية التشريعات الأجنبية سنت مقتضيات قانونية تعطي لمستخدمي الإنترنت الحق في حمل عناوين بريدهم الإلكتروني وكذلك أرقام هواتفهم وأسماء المجال التي تخصهم.

مقال قد يهمك :   الوكالة في الطلاق والتطليق: من ضعف الرؤى التشريعية إلى الحاجة لتنزيل الصلح عن بعد

Précisons enfin que la plupart des législations étrangères ont institué des dispositions juridiques qui donnent aux utilisateurs d’internet le droit de porter leurs adresses électroniques et aussi leurs numéros de téléphone et leurs noms de domaine.

ويعود هذا الأمر إلى أن هذه التشريعات تعتبر رقم الهاتف والعنوان الإلكتروني وإسم المجال بمثابة معطيات ذات طابع شخصي تعود ملكيتها إلى مستخدم الإنترنت نفسه وليس إلى مقدمي خدمات الإنترنت.

Cela s’explique par le fait que la plupart des législations étrangères considèrent le numéro de téléphone, l’adresse e-mail et le nom de domaine comme des données à caractère personnel dont la propriété revient à l’utilisateur d’internet et non au fournisseur d’internet.

وبالتالي لهؤلاء الحق في حملها ( أي الاحتفاظ بها ) في حال انتقالهم من مقدم خدمة إنترنت إلى مقدم خدمة إنترنت آخر.

Par conséquent, ils ont le droit de les porter (les préservés) en cas de changement de fournisseur de service internet.

المشرع المغربي الذي بدوره يعتبر، بموجب القانون 08-09، رقم الهاتف والعنوان الإلكتروني وإسم المجال بمثابة معطيات ذات طابع شخصي لم يفعل ذلك بعد بالنسبة للعنوان الإلكتروني وإسم المجال .

Le législateur marocain qui de son coté considère, en vertu de la loi 09-08, le numéro de téléphone, l’adresse e-mail et le nom de domaine comme des données à caractère personnel n’a pas encore fait de même pour l’adresse e-mail et le nom de domaine.

لذلك ندعوه إلى سن مقتضيات قانونية تتيح إمكانية حمل / احتفاظ مستخدمي الإنترنت بعناوين البريد الإلكتروني وأسماء المجال كذلك في حال تغييرهم لمقدم خدمة الإنترنت.

C’est pourquoi nous l’invitons à institué des dispositions juridiques qui permettent utilisateurs d’internet la possibilité de porter / conserver leurs adresses e-mail et leurs noms de domaine an cas de changement de fournisseur de service internet.

مع كل الاحترام والتقدير

Avec tout mes respects et considérations

error: يمنع نسخ محتوى الموقع شكرا :)